ZEX - Học Viện Trinh Thám Việt Nam Online
Chào mừng bạn đến với diễn đàn ZEX - Học Viện Trinh Thám Việt Nam Online ^_^!!

Bạn đang truy cập diễn đàn của chúng tôi với vai trò là Khách (Guest). Vì thế, quyền hạn của bạn ở diễn đàn có thể bị giới hạn.

Hãy đăng ký để trở thành thành viên của diễn đàn chúng tôi ngay hôm nay để có thể sử dụng được tối đa những chức năng cũng như phát huy được tối đa quyền hạn của bạn ở diễn đàn.

Xin cám ơn ^_^!!
ZEX - Học Viện Trinh Thám Việt Nam Online
Chào mừng bạn đến với diễn đàn ZEX - Học Viện Trinh Thám Việt Nam Online ^_^!!

Bạn đang truy cập diễn đàn của chúng tôi với vai trò là Khách (Guest). Vì thế, quyền hạn của bạn ở diễn đàn có thể bị giới hạn.

Hãy đăng ký để trở thành thành viên của diễn đàn chúng tôi ngay hôm nay để có thể sử dụng được tối đa những chức năng cũng như phát huy được tối đa quyền hạn của bạn ở diễn đàn.

Xin cám ơn ^_^!!

Vén rèm châu - Hoắc Tôn (Sing my song)

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Go down

Vén rèm châu - Hoắc Tôn (Sing my song) Empty Vén rèm châu - Hoắc Tôn (Sing my song)

Bài gửi by Mém Đẹp Trai Tue Feb 07, 2017 5:33 pm



Bài hát: Vén rèm châu - 卷珠簾
Ca sỹ: Hoắc Tôn - 霍尊
Lời: Luna
Nhạc: Hoắc Tôn - 霍尊
Trans: Panda Ú, Lam

Lyrics:

镌刻好 每道眉间心上
画间透过思量
沾染了 墨色淌
千家文 都泛黄
夜静谧 窗纱微微亮

拂袖起舞于梦中徘徊
相思蔓上心扉
她眷恋 梨花泪
静画红妆等谁归
空留伊人徐徐憔悴

啊 胭脂香味
卷珠帘 是为谁
啊 不见高轩
夜月明 此时难为情

细雨落入初春的清晨
悄悄唤醒枝芽
听微风 耳畔响
叹流水兮落花伤
谁在烟云处琴声长

Vén rèm châu là gì? Vén rèm châu có thể hiểu đơn thuần là vén tấm rèm kết từ các hạt châu lên thôi (^_^). Nhưng để cho bạn rõ thêm thì cảm hứng ca từ của bài hát này được lấy từ bài thơ Oán Tình của tác gia Lý Bạch, gồm 4 câu thơ mình xin mượn lời dịch của một bạn trong thi viện là thế này "Người đẹp vén rèm châu - Ngồi lặng đôi mày chau - Chỉ thấy ngấn lệ ướt - Nào biết giận ai đâu" . Ca khúc này chính là diễn tả nỗi đau tương tư của một người con gái đối với ý trung nhân của mình, có lẽ cứ chờ đợi dài đằng đẵng như vậy mà không thấy người ấy đến, nên mới lặng lẽ khóc bi thương như hình ảnh ước lệ "Hoa lê trong mưa" ấy!
Bài hát là bức tranh cổ tả cảnh tương tư của một cô gái đối với người trong lòng, lúc vẽ mày hay khi họa tranh đều gửi gắm niềm nhung nhớ vô hạn vào trong đó, tình cảm cứ lãng đãng, bâng khuâng không dứt. Đêm khuya trăng sáng, giai nhân cô độc đợi chờ, tĩnh mịch nhận lấy nỗi bi thương, tương tư khổ, người ấy tiều tụy, đông qua xuân đến, than hoa rơi nước chảy, người trong tim mãi vẫn chưa đến, son môi tô điểm, vén rèm châu lên là vì ai? Chỉ có thể dưới cơn mưa phùn, trong tiếng đàn mà bảy tỏ lòng bi thương vô hạn...

Nguồn: Thiên Nguyệt Phong
Mém Đẹp Trai
Mém Đẹp Trai
Thành Viên
Thành Viên

Tổng số bài gửi : 7
Ngày tham gia : 20/01/2017
Giới tính : Nam Tuổi : 20
Chòm sao : Gemini Con giáp : Goat

Về Đầu Trang Go down

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang


 
Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết